A couple who wanted to adopt a baby being arrested for kidnapping
Una pareja que quiso adoptar un bebé está detenida por secuestro A couple who wanted to adopt a baby being arrested for kidnapping
La madre del menor dice que se lo quitaron y los padres adoptivos, que los estaban extorsionando y que hay prueba de ello. The child's mother said that he was removed and the adoptive parents, which were extorting and that there is proof of that. El pasado viernes, una periodista fue sacada de su oficina en Bogotá por agentes del DAS con un par de esposas en sus manos y una denuncia en su contra, según la cual, ella había secuestrado a un menor. Last Friday, a journalist was taken from his office in Bogota by DAS agents with a pair of handcuffs on their hands and a complaint against him, according to which it had kidnapped a minor.
La sorpresa no fue poca para sus colegas que están dispuestos a poner sus manos en el fuego por quien reconocen como una profesional íntegra y un ser humano sin tacha. The surprise was not limited to their colleagues who are willing to put their hands in the fire for those who are recognized as a full professional and a human being without blemish.
Los agentes, no obstante, siguieron adelante con su tarea. The officials, however, went ahead with its task.
Según ellos. According to them. en marzo pasado una humilde mujer le aseguró a la Fiscalía que la comunicadora le había arrebatado a su pequeño hijo recién nacido. last March a humble woman he assured the community that the Prosecution had snatched his newborn son.
Pero además, la periodista no era la única implicada. But in addition, the journalist was not the only one involved. Tres días después de su detención, una funcionaria del Estado se presentó a las autoridades y dijo que el pequeño, hoy de 20 meses de nacido, estaba en su poder. Three days after his arrest, an official of the State was submitted to the authorities and said that the small, now 20 months old, was in his possession.
Hoy, las dos están retenidas por un supuesto secuestro, se niegan a hablar del tema y dicen que no quieren que se le dé ninguna difusión. Today, the two are held by an alleged kidnapping, refused to talk about it and say they do not want to be getting any dissemination.
Más allá de la anécdota, documentos, grabaciones y testimonios, muestran que no se trataría de un plagio sino de un caso de adopción de un niño por fuera de los canales legales, que ha sido aprovechada por la madre biológica para extorsionar a los padres adoptivos. Beyond the anecdote, documents, recordings and testimony show that this is not plagiarism but a case of adopting a child outside of legal channels, which has been exploited by the biological mother to extort money from the adoptive parents .
Entrega en un restaurante Delivery in a restaurant
El caso se inició en el 2003 cuando un médico –hoy también tras las rejas– ofreció sus servicios para tramitar la adopción ya finales del año anunció que ya tenía contactada a la madre. The case began in 2003 when a doctor, now behind bars, also offered its services to handle the adoption and by the end of the year announced that it had contacted the mother.
"Al parecer, el médico trabaja en una ARS cerca de Bosa, donde vive la madre biológica del pequeño. La mujer, que tiene una casa a orillas del río Tunjuelito, dice que no es el primer niño que entrega ese médico", le dijo a EL TIEMPO uno de los investigadores. "Apparently, the doctor works in an ARS near Bosa, where the biological mother's small. The woman, who has a house on the banks of the river Tunjuelito, said it was not the first child to deliver this doctor," he said El Tiempo one of the researchers.
De acuerdo con el expediente, la periodista sirvió (de buena fe, dice ella) de contacto entre el médico y la madre adoptiva (la funcionaria del Estado), y recibió al menor en un restaurante de comida rápida ubicado en Ciudad Salitre, en el occidente de Bogotá. According to the dossier, the reporter used (in good faith, she says) contact between the doctor and the adoptive mother (the official State), and received a minor in a fast food restaurant located in Ciudad Salitre, in the west of Bogota.
Para protocolizar la entrega, la madre del niño firmó un documento en el que consta que lo entregó voluntariamente. For the delivery protocol, the child's mother signed a document in which it is voluntarily surrendered. Pero meses más tarde, empezó a exigir dinero y aunque en un principio lo recibió, luego los padres adoptivos decidieron parar los giros. But months later, he began to demand money and while originally it was received, then the adoptive parents decided to stop the turns.
Pero ahora, la madre biológica asegura que su hijo fue plagiado y que si bien firmó el documento, estaba fuera de sus cabales. But now, the biological mother claims that her son was kidnapped and that while signing the document, was out of his senses. Por eso, instauró la denuncia por secuestro desde marzo pasado. Therefore, instituted the complaint for kidnapping since last March.
"Dice que le dieron burundanga. Pero, ¿por qué esperó 19 meses para denunciar?”, agrega el investigador, de la Unidad Antisecuestro del DAS. "He says he gave burundanga. But why wait 19 months to complain?," The investigator, of Unity Anti DAS.
Ahora, es posible que el pequeño tenga que esperar en un hogar de paso a que la Fiscalía valore pruebas y tome una decisión sobre el futuro del bebé, los padres adoptivos, el del médico y el de la periodista. Now, you may have to wait a little in a home for the move to assess the prosecution evidence and make a decision on the future of the baby, the adoptive parents, the physician and the journalist. "En otra época este mecanismo de adopción era usual pero ahora es un delito”, dice la abogada Gilma Bernal. "In another era this was usual mechanism of adoption but now is a crime," said the lawyer Gilma Bernal.
Otros casos Other cases
Por su parte, el DAS manifiesta que, aunque no lleva estadísticas, es habitual que se presenten este tipo de adopciones debido a la laxitud de la ley: "Van a una notaría con dos testigos y listo". For his part, the DAS said that, although not keep statistics, it is customary to be presented such adoptions because of lax law: "They are going to a notary and two witnesses ready."
EL TIEMPO documentó dos casos similares al de las periodistas, uno de los cuales involucra a una ex magistrada que también terminó entregándole ropa, mercado y dinero a los padres de su pequeño. WEATHER documented two cases similar to that of the journalists, including one involving a former judge who also ended up giving clothes, money market and the parents of their young.
Pero ni el Icbf ha podido establecer qué tan frecuente es esta práctica. But neither the ICBF has been able to establish how prevalent is the practice. El estimativo más aproximado se conoció en el 2002, cuando el Consejo de la Judicatura le quitó la tarjeta profesional a un jurista implicado en adopciones ilegales. The rough estimate more was learned in 2002 when the Judicial Council took the professional card to a lawyer involved in illegal adoptions.
En ese entonces, la Fiscalía reveló que, en promedio, se investigan anualmente 100 de estos casos. At that time, the Prosecutor's Office revealed that on average, are investigated annually 100 of these cases. Según Camilo Guáqueta –investigador de un reciente estudio de la Fundación Esperanza– las principales razones para acudir a esta vía son que las parejas no se quieren meter en dispendiosos procesos que pueden durar hasta dos años. According to Camilo Guáqueta-researcher of a recent study by the Hope-the main reasons for attending this course is that couples do not want to get into wasteful processes that can last up to two years.
"Testimonios revelan que adoptar por fuera de la ley puede costar entre 4 y 16 millones de pesos, e incluso lo pueden dar por un mercado", explicó Guáqueta. "Testimonies reveal that take outside the law can cost between 4 and 16 million pesos, and even what can be taken for a market," explained Guáqueta.
Por ahora, la Fiscalía deberá resolverles la situación jurídica a los implicados en 10 días. For now, the Prosecution should resolve the legal status of those involved in 10 days.
¿Culpa de biológico o adoptivo? ¿Guilt of the biological or adoptive?
Según la abogada Gilma Patricia Bernal, especialista en derecho de familia, si la entrega de un menor no se realiza a través del Icbf o de las casas de adopción autorizadas, el proceso se considera ilegal. According to counsel Gilma Patricia Bernal, a specialist in family law, if the delivery of a child is not done through the ICBF or the homes of adoption approved, the process is considered illegal.
La especialista agrega que si los padres adoptivos fueron asaltados en su buena fe, quienes responden son los biológicos, por trata de personas (entre 10 y 15 años de prisión). The specialist added that if the adoptive parents were attacked in their good faith, who are the biological respond by Trafficking (between 10 and 15 years imprisonment).
Pero si la pareja adoptante conocía que el proceso era extralegal, podría enfrentar cargos por fraude procesal (prisión de 6 a 12 años); o por falsedad en documento público: este último delito se tipifica en caso de que hayan solicitado la expedición del registro civil o de seguros, entre otros, y las penas previstas van de 26 a 44 meses. But if the adoptive couple knew that the process was extralegal, could face charges for fraud trial (imprisonment of 6 to 12 years) or because of false public document: the latter offense is criminalized if they have applied for the issuance of civil registration or insurance, among others, and the penalties provided range from 26 to 44 months.
"En algunos casos, si la Fiscalía lo considera procedente, el bebé podría pasar a custodia del Icbf a la espera de que la justicia establezca lo sucedido, e incluso podría ser entregado a los adoptivos si los biológicos incurrieron en irregularidad", dice Bernal. "In some cases, if the DPP considers it appropriate, the baby could go Icbf custody while waiting for justice to establish what happened, and could even be handed over to adoptive biological incurred if the irregularity," said Bernal.
'Por tener un hijo son capaces de cualquier cosa' 'By having a child are capable of anything
El sistema de adopción colombiano es muy estricto. The adoption system in Colombia is very strict. La rigidez en las normas y los largos procesos son los principales cuestionamientos que según algunos podrían estar llevando a los padres a que opten por métodos ilegales. The rigidity in the rules and the lengthy processes are the main questions that might be carrying some parents to opt for illegal methods.
"Tanta legalidad lleva a la ilegalidad. Una familia hace lo que sea por tener un hijo, es capaz de cualquier cosa. Mientras se les está evaluando su idoneidad pueden estar buscando otra opción", afirma Carlos Marulanda, director de la Fundación Pisingos. "So much legality leads to lawlessness. A family does what it is by having a child is capable of anything. While they are evaluating their suitability may be looking for another option," says Carlos Marulanda, director of the Foundation Pisingos.
Por su parte, Adriana Zárate, representante de las siete casas de adopción del país, asegura que hay familias que buscan un atajo, el camino rápido, porque "piensan que los requisitos son muchos, pero no miden las consecuencias". For his part, Adriana Zarate, a representative of the seven houses in the country of adoption, says that there are families looking for a shortcut, the road quickly, because "they think that the requirements are many, but do not measure the consequences."
Un proceso de adopción para nacionales puede demorarse en solo la preparación hasta 182 días, lapso en el que se hacen cuatro talleres y evaluaciones. An adoption process may be delayed for national preparedness in just 182 days until, at the time made four workshops and evaluations. En caso de ser extranjeros, esta etapa puede demorar hasta un año. If foreigners, this stage can take up to one year.
Además, hay restricciones de edad para adoptar. In addition, there are age restrictions for adoption. Por ejemplo, las parejas que están entre 25 y 38 años son las únicas que pueden adoptar a menores entre 0 y 2 años. For example, couples who are between 25 and 38 years are the only ones who can take in minors between 0 and 2 years.
Por esto, algunas personas que adoptan ilegalmente son mayores de 40, debido a que quieren tener un hijo recién nacido pero ante el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (Icbf) no pueden. For this reason, some people who are illegally taking over 40, because they want to have a baby but before the Colombian Family Welfare Institute (ICBF) can not.
Beatriz Elena Guzmán, coordinadora del grupo de adopciones del Icbf, sostiene que Colombia tiene una fuerte normatividad porque “se trata de la vida e integridad de un menor". Beatriz Elena Guzman, coordinator of the group of adoptions of ICBF, argues that Colombia has a strong law because "this is the life and integrity of a minor."
"Los padres deben tener ética para adoptar –afirma la funcionaria–. Nosotros somos rigurosos porque minimizamos los riesgos”. "Parents should have to adopt ethics says the official. We are rigorous because they minimize the risks."
Guzmán agrega que se ha llevado a cabo una campaña para dar a conocer el programa de adopción, impulsada en los 233 centros que tiene el Icbf en el país. Guzman adds that has been carried out a campaign to publicize the adoption program, driven in the 233 centers that the Icbf is in the country.
"Los funcionarios están atentos para detectar casos irregulares. "The officials are vigilant to detect irregular cases.
También, con esto queremos quitarle de la cabeza a la gente que el proceso solamente lo conocen los funcionarios del Instituto", dice. Also, here we take away from head to the people who only know the process Institute staff, "he says.
Sobre el número de casos de adopciones ilegales, el Icbf sostiene que son muy pocas las denuncias que les llegan, por lo que "no se puede decir que es una práctica frecuente". On the number of cases of illegal adoptions, argues that the Icbf very few complaints that reach them, so that "no one can say who is a frequent practice."
Por su parte, Nelson Ortiz, oficial de protección de Unicef en Colombia, afirma que a pesar de que el Icbf ha hecho muchos ajustes al sistema de adopción, falta divulgación de las normas. For his part, Nelson Ortiz, a security officer for UNICEF in Colombia, says that despite the fact that the Icbf has made many adjustments to the system of adoption, lack of disclosure rules.
"Muchos de estos casos se deben a la ignorancia de las personas, que no saben que deben ir al Icbf a hacer el proceso", explica. "Many of these cases are due to the ignorance of people who do not know that the Icbf must be done to the process," he explains.
El experto agrega que en estos casos también influye la pobreza, debido a que la madre decide entregar a sus hijos por un beneficio económico. The expert adds that in these cases also influenced by poverty, because the mother decides to surrender their children for financial gain.
Pasos que debe seguir Steps to be followed
¿Quiénes pueden adoptar? Who can adopt?
Los cónyuges (esposos): la pareja formada por el hombre y la mujer que demuestre una convivencia ininterrumpida de por lo menos tres años. The spouses (husbands), the pair formed by men and women who demonstrate a uninterruptedly coexistence of at least three years.
Las personas solteras, viudas o separadas. Single persons, widowed or separated.
El adoptante casado no separado de cuerpos, sólo podrá adoptar con el consentimiento de su cónyuge. The adopter is not married separate body, may take only with the consent of her spouse.
¿Qué exige la ley? What the law requires?
Que haya cumplido 25 años. Who has served 25 years.
Tener al menos 15 años más que el adoptante. Be at least 15 years older than the adopter.
Garantizar idoneidad física, mental, moral y social suficiente para ofrecerle un hogar adecuado y estable a un niño. Ensuring physical fitness, mental, moral and social enough to offer an adequate and stable home to a child.
¿Qué niños pueden ser adoptados? What children can be adopted?
Menores declarados en situación de abandono por los Defensores de Familia. Minor declared abandoned by the Defenders of Family.
Que la adopción haya sido consentida por sus padres ante el Defensor de Familia. That the adoption has been accepted by their parents before the Ombudsman for Families.
Para prevenir: To prevent:
Todas las familias adoptantes tienen que acudir al Icbf para informarse y así comenzar el proceso. All adoptive families have to go to the ICBF to learn and so begin the process.
Para adoptar no busque intermediarios. To take look no intermediaries.
Acuda a casas de adopción que estén autorizadas por el Icbf. Go to houses of adoption that the Icbf are authorized.
Vea más información en www.icbf.gov.co See more information at www.icbf.gov.co